April

Fr/fr/ven 03.04.2026 11 – 17 h
Die Feministische Bibliothek ist offen!
~ the feminist library is open
~ la bibliothèque féministe est ouverte 🪸🪷🪷🎊

Do/thu/jeu 16.04.2026 18 – 20 h
Die Feministische Bibliothek ist offen!
~ the feminist library is open
~ la bibliothèque féministe est ouverte 🪸🪷🪷🎊

Fr/fri/ven 17.04.2026 17:30 – 19 h
FROM HARLEM TO BERLIN, KINGSTON TO BASEL
shared listening connection
celebrating Audre Lorde
with Jasmine Tutum

Di/tue/mar 21.04.2026 19:00 – 20:30 h
Ag gender studies zu gast im Sp!t
Vernetzungstreffen Queerfeministischer Aktivismus @SP!T
~Cozy Talk und Austauschrunde

So/Sun/Dim 26.04.2026 13 -18 h
Näh- und Flicknachmittag im Sp!t
~ Sewing and mending afternoon at Sp!t
~ Après-midi couture et raccommodage @Sp!t

 

~~~~~~

mehr infos zu den Veranstaltungen: / more infos about the events: / plus d’infos aux évènements:

gray scale picture of audre lorde leaning over a reiling in a city, looking at (us). / Graustufenbild von audre lorde, über ein Geländer in einer Stadt gelehnt und schaut (uns) an.

audre lorde

Sister Outsider book cover / Titelbild

Friday / Freitag 17.4.2026 17:30 – 19 h

EN (deutsch unten)

FROM HARLEM TO BERLIN, KINGSTON TO BASEL
shared listening connection
celebrating Audre Lorde
with Jasmine Tutum

In the living room of the feminist library, interdisciplinary artist Jasmine Tutum will create a sensory space in which the words of US-American poet, essayist and activist Audre Lorde (1934–1992, in her own words:’Black, lesbian, mother, warrior, poet’) can be experienced.

The event is planned as a shared listening connection: there will be a 45-minute block of concentrated reading and listening, but visitors are invited to come and go as they please and engage with the texts on display in their own way and at their own pace.

The reading will be held in English.

Admission and drinks are on a donation basis.

Link to Jasmine Tutum’s page: https://www.jasminetutum.com

More info about access here: https://spit.noblogs.org/about-spit/

Sp!t feminist library, at vario, Lindenberg 21, 4058 basel

Contact: fem_bib(at)immerda(dot)ch

DE
Im Wohnzimmer der feministischen Bibliothek wird die interdisziplinäre Künstlerin Jasmine Tutum einen klanglich-sinnlichen Raum schaffen, in dem die Worte der US-amerikanischen Schriftstellerin und Aktivistin
Audre Lorde (1934–1992, in ihren eigenen Worten: „Schwarz, lesbisch, Mutter, Kämpferin, Dichterin“) erlebt werden können.

Die Veranstaltung ist als gemeinsames Hörerlebnis konzipiert: Es gibt einen 45-minütigen Block konzentrierten Lesens und Zuhörens, aber die Besucher*innen können
kommen und gehen, wie sie möchten und sich mit den ausgestellten Texten auf ihre eigene Weise und in ihrem eigenen Tempo auseinandersetzen.

Die Lesung findet auf Englisch statt.

Der Eintritt und die Getränke sind auf Spendenbasis.

Link zu Jasmine Tutums Seite: https://www.jasminetutum.com

Mehr infos zum Zugang: https://spit.noblogs.org/about-spit/

Sp!t feministische bibliothek, im vario, Lindenberg 21, 4058 basel

Kontakt: fem_bib(at)immerda(dot)ch

~~~~~~

Di/tue/mar 21.04.2026 19:00 – 20:30 h
Ag gender studies zu gast im Sp!t
Vernetzungstreffen Queerfeministischer Aktivismus @SP!T
~Cozy Talk und Austauschrunde

Wie können wir von queerfeministschem Wissen in eine aktive Handlung übergehen und wie könnte diese Handlung aussehen?
Wie können wir mit der aktuellen Weltlage umgehen, uns vernetzen und Kräfte sammeln?
Und was verstehen wir eigentlich unter Widerstand, Solidarität und Aktivismus?
Genau darum soll es gehen: Vier Menschen mit unterschiedlichen aktivistischen Hintergründen erzählen von ihrern Erfahrungen im queerfeministischen Aktivismus in Basel. Anschliessend wollen wir gemeinsam ins Gespräch kommen, uns gegenseitig austauschen und Mut machen.

Ein cozy Abend für alle, die sich mit Aktivismus und Queerfeminismus auseinandersetzen wollen, organisiert von der Fachgruppe Gender Studies.

~~~~~~

nähen und flicken Sewing and mending Couture et racommodage

So/Sun/Dim 26.04.2026 13-18 h
Näh- und Flicknachmittag im Sp!t
~ Sewing and mending afternoon at Sp!t
~ Après-midi couture et raccommodage @Sp!t

…DE
Komm mit deinen Klamotten vorbei, die schon lange darauf warten geflickt zu werden oder nicht mehr passen, komm zum Sticken / Häkeln / Stricken /

– Bring auch gerne ein Schnittmuster und Stoff, oder ausrangierte Klamotten – Vielleicht können wir sie gemeinsam abändern oder aufhübschen ✨
– Selber und zusammen machen statt wegschmeissen💜
– Egal ob du noch nie eine Nadel in der Hand hattest oder ob du Näh- oder andere Skills zum teilen hast….
– Oder komm einfach auf eine Tasse Tee und einen Schnack☕️
– Es gibt Nähmaschinen (1 Overlock) / etwas Stoff / Nadeln und Faden / Nähzubehör was du mitbringst
– Wenn du fragen hast, von einer Haltestelle abgeholt werden möchtest oder sonst was meld dich gern unter: pinballriot@systemli.org

…EN
Bring along any clothes that have been waiting to be mended or no longer fit, and come and do some embroidery, crochet, knitting, etc.

– Feel free to bring along a pattern and fabric, or old clothes – maybe we can alter or spruce them up together ✨
– Do it yourself and together instead of throwing it away💜
– It doesn’t matter if you’ve never held a needle before or if you have sewing or other skills to share….
– Or just come by for a cup of tea and a chat☕️
– There are sewing machines (1 overlock) / some fabric / needles and thread / …
… and all the sewing accessories that you can bring with you.
– If you have any questions, would like to be picked up from a bus stop, or anything else, please feel free to contact us at pinballriot@systemli.org

… FR
Apporte tes vêtements qui attendent depuis longtemps d’être raccommodés ou qui ne te vont plus, viens broder / crocheter / tricoter / …
– N’hésite pas à apporter un patron et du tissu, ou des vêtements que tu ne portes plus – peut-être pourrons-nous les modifier ou les embellir ensemble ✨
– Fais-le toi-même et ensemble au lieu de jeter💜
– Peu importe que tu n’aies jamais tenu une aiguille ou que tu aies des compétences en couture ou autres à partager…
– Ou viens simplement prendre une tasse de thé et discuter☕️
– Il y a des machines à coudre (1 surjeteuse) / du tissu / des aiguilles et du fil / des accessoires de couture que tu peux apporter.
– Si tu as des questions, si tu souhaites être pris en charge à un arrêt ou pour toute autre demande, n’hésite pas à nous contacter au : pinballriot@systemli.org

📍 Sp!t, Lindenberg 21, 4058 basel
im Erdgeschoss / on the ground floor / au rez de chaussée

mehr informationen zur Zugänglichkeit / more infos for access / plus d‘ Infos pour l’accès : https://spit.noblogs.org/about-spit

fr / fri / ven 13.02.2026

16:30h – 18:30h fem_bib offen / open / ouverte
20:00h – 22:00h „the german playbook“ reading and Q&A / Lesung und Austausch
⚠️Start time changed 8pm (not 7.30pm)⚠️Uhrzeit angepasst:20h (nicht 19.30h)⚠️

13.02.2026 16:30h – 18:30h

🦕🪜📚📖🌈🍪
die feministische bibliothek ist offen
the feminist library is open
la bibliothèque féministe est ouverte

🦕🪜📚📖🌈🍪

13.02.2026 20:00h – 22:00h Book Presentation „The German Playbook“ Buchvorstellung


EN
The German Playbook is a book by anti-Zionist Jewish activists based in Switzerland. The book is based on what lawyer Nadija Samour calls the “German Playbook”—a strategy of orchestrated attacks against the human rights movement for Palestine.
The book examines how Jewish identity is being hijacked and used as a weapon to erode civil and human rights in the German-speaking West. Ultimately, the book proposes possible alternatives for collective security.

Excerpts from the book are read and after that there is the possibility to get your questions answered.

Speakers: J. Isadore, Jara Nassar
Publisher: havermilk press

This event will be in english with self-organized whisper translations if necessary.

DE
Das Buch „The German Playbook“ (etwa: „Die Deutsche Strategische Anleitung“) ist ein Buch antizionistischer jüdischer Aktivistis aus der Schweiz. Das Buch basiert auf dem, was die Anwältin Nadija Samour „The German Playbook“ nennt – eine Strategie der orchestrierten Angriffe gegen die Menschenrechtsbewegung für Palästina.
Das Buch untersucht, wie die jüdische Identität genommen und als Waffe benutzt wird, um die zivilen- und Menschenrechte im deutschsprachigen Westen zu untergraben.
Letztendlich schlägt das Buch mögliche Alternativen für kollektiven Schutz davor vor.

Es werden Auszüge aus dem Buch gelesen und danach gibt es einen Austausch in Form von Fragen & Antworten

Sprechende: J. Isadore, Jara Nassar
Verlag: havermilk press

Die Veranstaltung findet auf Englisch statt mit gemeinschaftlich organisierten Flüsterübersetzungen, wenn Bedarf besteht.

 

📍 Lindenberg 21, 4058 basel
im Erdgeschoss / on the ground floor / au rez de chaussée.

mehr informationen zur Zugänglichkeit / more infos for access / plus d‘ Infos pour l’accès : https://spit.noblogs.org/about-spit

***

So / sun / dim 8.2.2026 13-18h
Näh und Flick Nachmittag
Sewing and mending afternoon
Après-midi couture et raccommodage

…DE

Komm mit deinen Klamotten vorbei, die schon lange darauf warten geflickt zu werden oder nicht mehr passen, komm zum Sticken / Häkeln / Stricken /

-Bring auch gerne ein Schnittmuster und Stoff, oder ausrangierte Klamotten – Vielleicht können wir sie gemeinsam abändern oder aufhübschen ✨
-Selber und zusammen machen statt wegschmeissen💜
-Egal ob du noch nie eine Nadel in der Hand hattest oder ob du Näh- oder andere Skills zum teilen hast….
-Oder komm einfach auf eine Tasse Tee und einen Schnack☕️
-Es gibt Nähmaschinen (1 Overlock) / etwas Stoff / Nadeln und Faden / Nähzubehör was du mitbringst
-Wenn du fragen hast, von einer Haltestelle abgeholt werden möchtest oder sonst was meld dich gern unter: pinballriot@systemli.org

…EN

Bring along any clothes that have been waiting to be mended or no longer fit, and come and do some embroidery, crochet, knitting, etc.

-Feel free to bring along a pattern and fabric, or old clothes – maybe we can alter or spruce them up together ✨
-Do it yourself and together instead of throwing it away💜
-It doesn’t matter if you’ve never held a needle before or if you have sewing or other skills to share….
-Or just come by for a cup of tea and a chat☕️
-There are sewing machines (1 overlock) / some fabric / needles and thread / …
… and all the sewing accessories that you can bring with you.
-If you have any questions, would like to be picked up from a bus stop, or anything else, please feel free to contact us at pinballriot@systemli.org

… FR

Apporte tes vêtements qui attendent depuis longtemps d’être raccommodés ou qui ne te vont plus, viens broder / crocheter / tricoter / …
-N’hésite pas à apporter un patron et du tissu, ou des vêtements que tu ne portes plus – peut-être pourrons-nous les modifier ou les embellir ensemble ✨
-Fais-le toi-même et ensemble au lieu de jeter💜
-Peu importe que tu n’aies jamais tenu une aiguille ou que tu aies des compétences en couture ou autres à partager…
-Ou viens simplement prendre une tasse de thé et discuter☕️
-Il y a des machines à coudre (1 surjeteuse) / du tissu / des aiguilles et du fil / des accessoires de couture que tu peux apporter.
-Si tu as des questions, si tu souhaites être pris en charge à un arrêt ou pour toute autre demande, n’hésite pas à nous contacter au : pinballriot@systemli.org

📍 Sp!t, Lindenberg 21, 4058 basel
im Erdgeschoss / on the ground floor / au rez de chaussée

mehr informationen zur Zugänglichkeit / more infos for access / plus d‘ Infos pour l’accès : https://spit.noblogs.org/about-spit